Международные стандарты сокращения названий языков

Nelius

кипарис во дворе
Международные стандарты сокращения названий языков

Есть вопросик небольшой...
Правильно ли я понимаю что согласно этому документу:

IS0 639-3

Для сокращений названий языков ныне используются 3-х буквенные сокращения?
То есть туда же и входит разделение языков по регионам, там язык такой-то в таком-то варианте и так далее.
Поправьте пожалуйста если я что-то не так понял.
 

Pigmeich

Новичок
Nelius
По ISO именно так.

По RFC 4646 (которое ближе к тематике форума) по-другому.
 

Nelius

кипарис во дворе
Pigmeich
nail
Спасибо!)

Pigmeich
В RFC 4646 используется 2-х буквенное обозначение из IS0 639-1 там везде на него ссылки)
Остается только понять есть ли уже RFC на основе IS0 639-3

Как вы считаете при локализации CMS стоит использовать данные ввиде en_US, en_EN, ru_RU, или стоит ограничиться просто english для всех англоязычных стран, итд?
 

Nelius

кипарис во дворе
Разница в том что могут существовать разные варианты одного и того же языка, например Американский английский и классический английский, пример не самый удачный есть гораздо более сложные ситуации. В общем это вопрос уже для отдельной темы я думаю... локализация и варианты ее реаллизации)))
 

Андрейка

Senior pomidor developer
Nelius
если могут существовать - делай en_US, en_EN
или тебе пофилософствовать?
 

Pigmeich

Новичок
Nelius
Как вы считаете при локализации CMS стоит использовать данные ввиде en_US, en_EN, ru_RU, или стоит ограничиться просто english для всех англоязычных стран, итд?
Считаю, что удобнее по RFC хранить чтобы потом не мучаться с lang атрибутов в XHTML ;).
 

Nelius

кипарис во дворе
dark-demon
В XML, Microsoft .NET и Java, а также в других окружениях, поддерживающих Unicode, локаль обозначается согласно RFC 3066 или его преемниках. Обычно используется коды ISO 639 и ISO 3166-1 alpha-2. В частности, в .NET используется строка «ru-RU» для России и «en-US» для США.
из wikipedia.org
 

Nelius

кипарис во дворе
Автор оригинала: dark-demon
каким ещё стандартам? :)
http://www.w3.org/International/articles/language-tags/
Examples of language tags including region subtags include:
en-GB (British English)
en-US

По вашей же ссылке ответ на ваш вопрос, я не пойму, вас что смущает что я "-" заменил на "_" в примерах?
Это не потому что я собираюсь использовать нижнее подчеркивание просто по привычке написал.
 

dark-demon

d(^-^)b
The golden rule when creating language tags is to keep the tag as short as possible. Avoid region, script or other subtags except where they add useful distinguishing information. For instance, use ja for Japanese and not ja-JP, unless there is a particular reason that you need to say that this is Japanese as spoken in Japan.
 
Сверху