ghost9
Новичок
На фоне обсуждения написания парсера плейсхолдеров в запросах моя тема очень кстати будет. Народ, как лучше всего оформить и парсить фразы переводов? Например, код
ищет фразу "Hello, %s and %s!" в домене blog, потом форматирует ее стандартной phpшной функцией vsprintf с массивом аргументов. Наборы слов, из которых надо взять одно в соотв. с plural-правилами(их можно тянуть из функции-замыкания или даже в классы обернуть, у меня пока заглушка стоит), можно обозначать так:
Какие есть предложения по синтаксису такого файла переводов? Что можно добавить/изменить? Мозговой штурм приветствуется 
Код:
__("blog::Hello, %s and %s!", ["ghost", "world"]);
Код:
__("pm::You have %u[message|messages]", [3]);
