При интернационализации непонятки с падежами и родами

mstdmstd

Новичок
Всем привет!


В laravel 5.6 / vue.js 2.5.7/ приложении использую kazupon/vue-i18n плагин для интернационализации(ru/en)
и непонятки с падежами и родами:
Код:
'all' => 'все',
'tasks' => 'задачи',
'task' => 'задача',
'processing' => 'выполнение',
'checking' => 'в проверке',


{{ Capitalize($t('common.all')) }} {{ $t('menu.tasks') }}
{{ Capitalize($t('tasks.processing')) }} {{ Capitalize($t('tasks.checking')) }} {{
{{ Capitalize($t('common.new')) }} {{ $t('menu.task') }}


И лейблы(по крайней мере последний ) выглядят криво:


Код:
Все задачи
Выполнение задачи
В проверке задачи
Новый задача


А как правильно ?
Спасибо!
 

fixxxer

К.О.
Партнер клуба
Правильно делать строки, которые возможно перевести на другой язык в данном контексте. Грубо говоря, пункты меню, надписи на кнопках - целиком, если просто текст - прямо целыми предложениями.

$t('all tasks')
$t('new task')
etc
 
Последнее редактирование:
Сверху