tf,
baev, личные дела - в личке, plz
baev другими словами, "стоимость" - некорректный термин
>Я даже цитату привёл из статьи, на которую Вы ссылаетесь.
Да, я не закончил мысль, прошу прощения.
С экономическими терминами бывает путаница, особенно в русском переводе.
В контексте оценки понятие "стоимость" имеет значение
Value
Вот определение:
http://en.wikipedia.org/wiki/Value_(economics)
Там же приводятся ссылки на различные теории стоимости (трудовая, маржинальная, действительная, субьективная).
В Вашей фразе предпочтителен термин "Себестоимость" (
Cost) или "стоимость воспроизведения".
Такая же путаница с терминами "спрос" и "величина спроса". А моя преподша по микроэкономике написала на доске "количество" как "quality"
К сожалению, в русской эконом. терминологии отсутствует целый ряд базовых терминов (например, "bad").
Иногда разные понятия называются одним словом. Так исторически сложилось.
Выход один - использование словосочетаний и уточнений.