Venom
Guest
btw. когда я делал многоязыковый интерфейс сайта, то использовал ассоциативный массив:
$EN=Array(
"word"=>"word",
"please fill in"=>"please fill in",
);
$RU=array(
"word"=>"слово",
"please fill in"=>"пожалуйста заполните",
);
И переменную из сессии, содержащюю "en","ru" etc.
$L=${strtoupper($_SESSION["lng"])};
А потом
echo $L[word];
Просто, как мне кажется, если как индексом массива прописывать англифицированный или транслитеризированный перевод слова - легче найти что тебе нужно вписать\вставить, если один и тот же термин будет повторяться, чем рыскать, чему соответствовал $L[345], да и понятней контекст выписываемого.
$EN=Array(
"word"=>"word",
"please fill in"=>"please fill in",
);
$RU=array(
"word"=>"слово",
"please fill in"=>"пожалуйста заполните",
);
И переменную из сессии, содержащюю "en","ru" etc.
$L=${strtoupper($_SESSION["lng"])};
А потом
echo $L[word];
Просто, как мне кажется, если как индексом массива прописывать англифицированный или транслитеризированный перевод слова - легче найти что тебе нужно вписать\вставить, если один и тот же термин будет повторяться, чем рыскать, чему соответствовал $L[345], да и понятней контекст выписываемого.