На форуме есть лингвисты? :)

Breeze

goshogun
Команда форума
Партнер клуба
Перумовы с Головачевыми да, не писали вроде..
Но помнится был годах эдак в 91-93 микрожурнальчик "Приключения и фантастика", так там этого добра о нечисти, андедах, инопланетянах и прочих Ктулху было навалом :)
 

Noob

Guest
2 Breeze: странно, но не помню, хотя тогда выписывал почти все, что было... "Если..." всякие и прочее.
 

Сергей Тарасов

Профессор
Прикол в том что при примитивном морф. разборе
НЕ-ЖИТЬ (в смысле не живой)
UN-DEAD (not dead - не мертвый)

Слова означают одно и тоже, имеют одинаковые по смыслу приставки, а вот корни являются антонимическими...
Вот в чем прикол... :))

На самом деле, семантически все правильно undead - значит бессмертный, уже мертвый...


Сорри за небольшую порцию флуда в четверг с утра.
 

tecgnotes

Новичок
Да и кстати в одном из восточно-европейских языков "бессмертие" похожим образом образуется
Ne-smrtelnost

В английском же скорее ближе к "восставший из мертвых" тк dead факт уже видимо свершившийся
 

Figoro

Новичок
одним словом, могучий рус язык
или краткость сестра таланта,
попробуй переведи - "недоперепил" или объяснить томуже американцу
 

Trike

Новичок
Автор оригинала: Figoro
одним словом, могучий рус язык
или краткость сестра таланта,
попробуй переведи - "недоперепил" или объяснить томуже американцу
Проблем то...
Underoverdrunk
Не беритесь оценивать другие языки, не зная их.
 

С.

Продвинутый новичок
Проблем то...
Underoverdrunk
Не беритесь оценивать другие языки, не зная их.
В приличном лингвистическом обществе принято давать цитату и ссылку на литературное произведение, где это слово использовано.

Недовстал?
 

Trike

Новичок
Здесь обсуждение.
http://www.proz.com/kudoz/662511

Недовстал - такого слова-выражения в русском вообще нет.
Если использовать в смысле "не полностью проснулся", то underwoken похоже.
Если недо поднялся, то можно
underrisen
 

dark-demon

d(^-^)b
попробуй переведи - "недоперепил" или объяснить томуже американцу
В приличном лингвистическом обществе принято давать цитату и ссылку на литературное произведение, где это слово использовано.
ну а где употребляется "недоперепил"?

НЕ-ЖИТЬ (в смысле не живой)
UN-DEAD (not dead - не мертвый)

Слова означают одно и тоже, имеют одинаковые по смыслу приставки, а вот корни являются антонимическими...
Вот в чем прикол... :))
такие личности подподают под определение "ни живой, ни мёртвый", только одни делают акцент на первом, а другие - на втором :)

-~{}~ 15.05.07 12:12:

перерыл инет, таки не нашел... говорят где-то встречалось выражение "unlife", но официальные источники переводов его не дают.
не по тому слову искал :) ищи по "unlive"
 

akd

dive now, work later
Команда форума
оффтопик :)
tecgnotes, думаю чешский, все-таки, центрально-.. а не восточно-.. :)
 

tecgnotes

Новичок
akd

Не будем спорить тем более что я изначально некорректно выразился. Если говорить лингвистически то вообще западнославянская группа.

Согласен что оффтоп тк обсуждение перекинулось не перевод слов которые никто кроме авторов не употребляет - типа окказионализмы - а это проблема уже переводческая. а вообще практически на любом индоевропейском языке наверное можно "понавыпридумывать" таких слов много. Кстати также как и на любом языке программирования можно написать что угодно
 

С.

Продвинутый новичок
Trike, "недовстал" - это перевод "understand" точно таким же макаром, которым то получил свой "Underoverdrunk". Моего слова не существует, как и твоего.
 

Trike

Новичок
С.
тока в той ссылке, которую я дал, есть упоминание, что нейтивы используют underoverdrunk.
сам доберусь до нейтива, спрошу.
 

kruglov

Новичок
Не знаю как на ассемблере, но я свою первую гостевую книжку на C писал. Прям парся multipart-post данные врукопашную без никаких библиотек.
 
Сверху